Безопасность — это глагол.
Jun. 11th, 2015 04:47 pmМинобороны в преддверии форума «Армия-2015» выпустило проморолик, посвящённый российской армии под названием «Безопасность – это глагол».
"Мир и свобода. Доблесть и доброта. Все кажется просто, если по-настоящему. Когда выше страха, быстрее скорости звука, из последних сил и пределам возможного вопреки. Быть смелым – значит мыслить, сильным – значит духом. Для нас безопасность – это глагол. Преданность, честь и ответственность. Мы верим в простые истины и выбираем жить достойно. Мы вместе, чтобы побеждать и беречь, прикрывать и не жалеть себя. Не ради славы, но во имя жизни и мира, и свободы. Доблестью и добротой. Армия России"

Просто прелесть, как по мне. Ну и и комментарии предсказуемо доставили.
Вообще, широкий простор для творчества, полагаю. Там уже начали: "Защита граждан" — это предлог. Сколько вариантов для продолжения! "Прихоть" — существительное, "украинский" — наречие, "солдат" — прилагательное, "200" — числительное, "ты" — частица, "территории" — связка, "КНДР" — союз... И это самые кэпские.
Нет, шутки шутками, а удивительно насыщенный текст, куда там Пелевину. Сразу вспоминаешь "В действительности всё совсем не так, как на самом деле", я уж молчу про очевидное "Война — это мир. Свобода — это рабство. Незнание — сила".
"Мы вместе, чтобы побеждать и беречь, прикрывать и не жалеть себя". Тут хоть сравнительно удачно подобрали, чтобы нельзя было прочитать как "беречь, прикрывать и не жалеть себя". Впрочем, слово "прикрывать" само по себе несёт разные коннотации, причём еще со времён Даля.
И зачем останавливаться на полпути, серьезно? Если "пределам возможного вопреки", так сразу стоит "быстрее скорости света". Хорошо ложится же — еще никто ничего законного не увидел, а уже спасли Крым. И наоборот, от скорости звука сильное отставание: уже сколько украинцы говорят, что воюют с российской армией, сколько из Новороссии её призывают, а той всё нет и нет, ведь так же?
По аналогии с "быть смелым – значит мыслить" (сразу забавные ассоциации, если отвлечься от пласта рекламы и обратиться к контексту демонстраций, выступлений против большинства, да?) могу предположить, что "духом" — тоже глагол. Кстати, нынешние пиарщики российской армии помнят, какое значение не так уж давно было у слова "дух"? И не в контексте "черпаков" и "дедов".
"Преданность, честь и ответственность". Вот каюсь, так и тянет сложить в аббревиатуру и добавить знак вопроса. Ну круто же будет: "Для нас безопасность – это глагол. ПЧО?"

"Простые истины". Они приятно удивлены, что в них верят.
Да, был такой российский сериал.

И да, сразу же оставлю самокритично для себя:

no subject
Date: 2015-06-13 11:27 pm (UTC)...ммм, поняла, глагол, да-да: (про..али!) вот этот.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: