grattoir: (Default)
[personal profile] grattoir
Почему-то за последнее время набралось всякого разного словесного (ну не по поводу российской политики же писать!)

Вот, например, такое нелюбимое многими слово "гламур". Ну что оно имеет общего с шотландской магией?
Это слово пришло в русский язык из английского от glamour - шарм, обаяние. Первоначально слово было зафиксировано в английском языке со значением "магия, волшебство" как вариант шотландского gramarye - магия, волшебство, чары, которое, в свою очередь, произошло от англ. grammar - оккультные знания. (по данным словаря Дугласа Харпера). Кстати, исходя из этих сведений, можно заключить, что грамотный и гламурный - дальние родственники.

А вот и подробнее:
Однако сама эта история начинается в Шотландии, а во французском словаре гламур значится как англицизм, то есть заимствование, при этом довольно позднее.
Форма glamour – результат искажения grammaire (грамматика), иначе шотландцам выговорить это сложное иностранное слово не удавалось. Грамотность пришла на остров с континента, оттуда же и соответствующая терминология. Грамотные люди, книгочеи в древности были редкостью, а потому к ним относились с подозрением. Книги читает, а что это за книги? Каждый книгочей – потенциальный колдун. Так новое слово получает значение «колдовство». С этим значением оно впервые попадает в письменный текст.
Шотландский поэт Аллан Рамзай пишет в 1721 году: «Когда дьяволы, колдуны и фокусники обманывают зрение, они, как говорят, набрасывают пелену на глаза зрителя (cast glamour o’er the eyes of spectator)». Но только в XIX-м веке слово glamour прочно закрепляется в английском языке – благодаря самому известному шотландскому писателю – Вальтеру Скотту. Значение слова меняется, «колдовство» постепенно становится «очарованием».
Это довольно типичное семантическое изменение. Женщина для мужчины всегда загадка; и когда мужчина пытается разобраться, почему вдруг один женский образ затемняет ему все другие, он часто не находит иного объяснения, кроме как - «околдовала». Когда мы называем женщину обаятельной, обворожительной, очаровательной, мы употребляем слова подобного происхождения.
Очарование – это то же самое, что шарм. Французам никогда не хватит слов для описания прелести женщины; не удивительно, что французский язык вдобавок к своему «шарму» занимает из английского glamour со значением «очарование». И с лёгкой французской руки это словцо распространяется по миру как элемент галантного стиля. Его заносит в Америку, где оно становится названием глянцевого журнала.


По первой ссылке, кстати, забавный словарик варваризмов. Я, правда, ожидал чего-то более серьезного, остальные статьи куда менее интересны, но первый же "термин" — "Бла, бла, бла" — просто покоряет.

В [livejournal.com profile] korrektor_ru наткнулся на занимательный олимпиадный вопрос 'Во фразе "дамы и господа" есть речевая ошибка. Найди ее.'И нашел довольно занятное обсуждение изменения правил правописания.

На днях один из корректоров нашей редакции заявил во всеуслышание, что у него рука не поднимается написать прилагательное "горнолыжный" через дефис. И в ответ на законный вопрос коллег, с каких пор в этом слове появился дефис, молча ткнул пальцем в соответствующую страничку Российского орфографического словаря, волею судеб ставшего настольной книгой всех, кто так или иначе работает с текстом.

Нет, это вовсе не опечатка (хотя таковых в этом издании тоже хватает), это - первая ласточка. И подобных орфографических сюрпризов в РОСе довольно много - при том что другие не менее уважаемые справочники и словари старым правилам, похоже, не изменили. Голова идет кругом: как писать - "деланая улыбка" (РОС) или все-таки "деланная" (орфографический справочник "Русское правописание", Санкт-Петербург, 1997), "неразлейвода" или "не разлей вода", "конно-гвардейский" или "конногвардейский" и т. д. Некоторые слова вызывают искреннее уважение к фантазии их создателей: "оп-ля", "гиперъядро", "плеер", "чаечий" и "тундряная" куропатка (даже звучит как-то неприлично).


Впрочем, в русском языке вообще все сложно....остропилёный (не путать с остропиленным, произведенным от глагола совершенного вида остропилить — 'поставить стропила': остропиленный дом). Подобные прилагательные также отличаются от прилагательных, образованных из сочетаний с подчинительной связью типа островерхий (острый верх), остроумный (острый ум).

Тире ставится между двумя или несколькими словами для обозначения пределов:
а) пространственных, например: поезд Москва – Иркутск – Хабаровск – Владивосток;
б) временных, например: Крестовые походы 11–13 веков; массовые отпуска в июле – августе,
в) количественных, например: рукопись объемом восемь – десять авторских листов (то же цифрами: 8–10); 5–6-кратное превосходство.
В этих случаях тире заменяет по смыслу слова «от ... до». Если же между двумя рядом стоящими числительными можно по смыслу вставить союз или, то они соединяются дефисом, например: уехал на два-три дня (но при цифровом обозначении ставится тире ...2–3 дня).


А еще подсказали забавный сервис, анализирующий настроение и эмоции автора по тексту. Правда меня он что-то невзлюбил, но как стильно!

Настроение автора письма(текста):
c) Низменный, подлый, бесчестный +
...Интерпретация результата анализа:
c) Ничто человеческое не чуждо автору.


Также спасибо большое [livejournal.com profile] esqwe за ссылку на саркастичнейший "пересказ" "Сумерки. Рассвет" и сразу нескольким друзьям за вконтактные ссылки на творчество Держивицкого. Просто новый жанр, "общение со студентами".

P.S. Сериал "плащ" вполне занятен и симпатичен. А вот перевод от LostFilm'а удивил. Зачем было переводить слово "Lich"? "Труп зовет!", блин!

UPD. Ах да, на фоне вечных упоминаний *кривясь* о "котэ" на баше и *одобрительно* постоянного создания кошкопостов, спасибо [livejournal.com profile] alonso_kexano, придумалось словосочетание "котэмпорари арт"

Date: 2011-12-09 08:15 pm (UTC)
From: [identity profile] yasnaya-luna.livejournal.com
Последнее словосочетание - отличное. :))))

Я догадывалась про истоки слова glamour, она не думала что оно связано еще и с грамотностью. :) Спасибо за заметку.

Date: 2011-12-09 09:08 pm (UTC)
From: [identity profile] grafkaminsky.livejournal.com
как это тонко, венечка, как это сложно!)

Гламур - че-то вспомнилось

Date: 2011-12-10 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Я хочу жить в элитной квартире со стильной мебелью, носить эксклюзивные часы и актуальную прическу, читать реальную рекламу и смотреть исключительно культовые фильмы. Вот тогда я буду правильным пацаном, тьфу на вас… продвинутым менеджером. Этим длинным высказыванием я пытаюсь перейти к гламурной волне. Гламурные слова, конечно, не такая компактная область, как слова бандитские.

Трудно провести четкую границу между, скажем, гламурным и молодежным жаргонами. Они постоянно перетекают друг в друга. Слово тусовка изначально появилось в молодежном жаргоне, потом стало гламурным и, по существу, общеупотребительным. А слово зажигать в значении «развлекаться», кажется, сначала появилось в глянцевых и прочих журналах, и только потом вошло в молодежный обиход. Впрочем, за последнее не ручаюсь. Да и приход гламурных слов растянулся надолго и, на самом деле, до сих пор продолжается.

Само слово гламур пришло к нам из английского языка – glamour – и успешно конкурирует со словом глянец, потихоньку вытесняя его из языка (по крайней мере в одном значении). Глянец было заимствовано раньше из немецкого языка, в котором соответствующее слово Glanz значило просто «блеск». Глянцевыми стали называть журналы с блестящей обложкой, а уж затем значение расширилось, и речь пошла о принадлежности к определенной массовой культуре, пропагандируемой «глянцевыми журналами», то есть журналами с той самой блестящей обложкой, но, главное, – журналами совершенно определенного содержания: о моде, о новом стиле жизни. Слово гламурный описывает вроде бы ту же самую журнальную культуру, но в большей степени раскрывает ее суть, ведь в английском оно изначально связано с чарами и волшебством (таково его первое и исходное значение). Возможно, поэтому оно сочетается с большим кругом слов. Скажем, журналы можно называть и глянцевыми, и гламурными, а вот глянцевые женщины мне что-то не попадались. Гламурные же иногда встречаются, причем не только на страницах журналов, но и в жизни.

В гламурных текстах совершенно особую роль играют оценочные слова, прежде всего прилагательные и наречия. Причем если в речи в целом, и этот факт лингвисты заметили уже давным-давно, гораздо больше слов с отрицательным значением вообще и с отрицательной оценкой в частности, то здесь используется исключительно положительная оценка. Без позитивного настроя, конечно, и в обычной речи не обойдешься, но в рекламно-гламурно-глянцевом языке эти слова просто самые главные. Понятно, что в этом дивном, волшебном мире все не просто хорошо, все очень хорошо, а язык немножко смахивает на крикливого торговца, который все нахваливает свой товар.

Что же это за язык? Полистайте глянцевые журналы, послушайте болтовню светской тусовки или щебет милейших корпоративных девушек в кафе, взгляните на рекламные тексты или просто на вывески, от которых лингвисту так трудно оторваться, – и вы поймете, о чем я. Кого-то этот язык раздражает, кого-то смешит, а кто-то без него уже не может, наконец, просто иначе не умеет.

Пожалуй, одним их самых ярких примеров модной оценки стали слова элитный и эксклюзивный. Еще лет пятнадцать назад слово элитный сочеталось с сортами пшеницы или щенками, ну, на худой конец, с войсками, и подразумевало отбор, селекцию лучших образцов. Затем оно стало понемногу вытеснять из языка слово элитарный («предназначенный для элиты»), и возникли элитное жилье и элитные клубы. А затем началось форменное безобразие. Появилось даже элитное белье и элитные кресла! Ну не бывает особого белья и особых кресел для какой бы то ни было элиты, политической ли, интеллектуальной ли! Есть просто очень дорогое белье, ну и ладно, соглашусь, качественное. Этот смысловой переход, впрочем, очень понятен и легко объясним. Элита у нас все больше понимается в экономическом смысле <...>. Иначе говоря, элита все чаще означает просто «богатые люди». <...>

Таким образом, сейчас происходит – и, на самом деле, уже произошла – девальвация смысла этого слова, осталась только положительная оценка: дорогой и, следовательно, качественный. Впрочем, язык не стоит на месте. Недавно я получил в электронной рассылке среди прочего спама предложение: «Элитные семинары по умеренным ценам». Вот и дороговизна улетучилась. Спрашивается, что же осталось в значении этого слова?

Date: 2011-12-10 01:18 pm (UTC)
From: [identity profile] ggx-2.livejournal.com
Гламур, кстати, основной душевный ресурс фэйри в одном из сеттингов Мира Тьмы)

Date: 2011-12-10 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] esqwe.livejournal.com
А я думала, что гламур - это заклятие окрасивливания.
Ну, что то похожее таки видимо есть.

Date: 2011-12-10 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] esqwe.livejournal.com
Анализ про меня сказал и правильное, и унылое

Profile

grattoir: (Default)
Grattoir

May 2025

S M T W T F S
    123
4 5678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 30th, 2026 10:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios